徐霞客游记_江右游日记二译文

查阅典籍:《徐霞客游记》——「徐霞客游记·江右游日记二」原文

  二十一日早晨起来,天冷得很,雨气渐渐散开,众峰都露了出来,只有寺东南的最高顶还有云气。和贯心吃完早餐,便走出方丈正厅堂,指点各处胜景。正南面高出周围山峰的为寨顶,它顶部又有石头如同鹦鹉嘴,所以又叫鹦嘴峰,如今又称为老人峰。峰顶上特冒出一个圆顶,从下面望上去,像个面朝南面的老和尚,装装逼真,取名为“老人”的原因就在于此。上到振衣台平视,那山峰逐渐分成两个;从双剑峰向下窥视,则那圆顶宛若一片叶子连着。寨顶向北延伸下去的山脊,第一个耸起的山峰为罗汉峰,第二个耸起的山峰为鹦哥峰,第三个耸起的山峰为净瓶峰,它是往北延伸下去的最高山脊,第四个耸起的山峰为观音峰,它也同样峻峭。这是中支,和北面的展旗峰对峙着,楠木殿建造在这山上。从南面的寨顶往西,最峻峭陡直的是龟峰、双剑峰。龟峰上三个紧相聚集的石头高耸起,直立在峰头,它与双剑峰并列着,而高高的峰顶上有重叠的大石头,如三只灵龟重叠,因此龟峰成为整座山的主名。龟峰下石头南北裂开的形成一线天景观,而东西分开的是摩尼洞,洞后就是四声谷。从谷侧呼喊一声,声音就会回响四次,这是因为龟峰东面的水帘谷石崖曲折环绕在它上面的缘故。龟峰东面最高的就是寨顶,西面最近的是含龟峰,含龟峰下面就是寨顶和含龟峰分脊的地方,而龟峰、双剑峰尖峭地插立在上面,因为被含龟峰所掩蔽,所以龟峰下那条石缝看上去或显或合;合在一起就形成一道屏障,有时突然分开露出天空,因而昨天便怀疑是一片白云。双剑峰也和龟峰并立着,龟峰下部有三处破裂开而上部合并在一起,双剑峰顶上分为两支而下面相连。这两峰南面有一处写着“壁立万初”四个大字,那是指寨顶而言。字迹已经剥落,据说是朱晦庵书写的。这两峰处在寨顶往西南穿越过去的山脊的中部,和东北面的香盒峰对峙着,以前的寺庙一向构筑在此处。由西向北,联成一线而在左边构成一道屏障的,首先是含龟峰,它下面就是振衣台。振衣台是从屏风般的崖壁中部悬空伸出去的平坦的石头,是登摩尼洞、一线天的道路所经处。第二个是明星峰,它北面接着双鳌峰,南面与含龟峰相联,在正西面的山峰中是最高的。峰上有个小孔若像星星。第三个是双鳌峰,峰北面的石崖向下插入清澈的潭水中,它就是昨天进入山谷后所经过的放生池南边的山崖。这三座山峰环绕耸立在四声谷西面,寨顶的山脉往西北延伸到这三座山峰尽头处结束。从南面的寨顶往东,最曲折环绕的是城垛峰、围屏峰,它们就是东南面层层环绕的山峰后面的、与西北面的双鳌峰对峙着的那两座峰。从东向北,排列在右边的嶙峋的山峰,顶上如有顶盖遮蔽的是轿顶峰,尖耸的是象牙峰,蹲伏的是狮子峰。它们连绵起伏横亘在四声谷的东面,寨顶的山脉东北面由此转向,又在北面并排耸立起些山峰,成为案山。平坦而向上突起的是香盒峰,形态变幻而耸起的是灵芝峰,它就是方丈的静室所对着的山峰。倾斜伸展的是展旗峰,它东边高昂西边低矮,南北两面崖壁直立、南面的崖壁插入清澈的潭水中,这就是我进来时的山谷中那座在下面凿开石头修成栈道的崖壁。这三座山峰排列环绕在四声谷的北面,寨顶的山脉西南面到此结束。这些都是四声谷里面的山峰。

  若是四声谷的外面,展旗峰的北面为天柱峰,它就是昨天远远看去岔出圭玉一样的石片的那山峰,它旁边又是狗儿峰。狮子峰的南面为卓笔峰。围屏峰的南面,深谷中有块棋盘石。寨顶的南面又有朝帽峰。此峰高出其它山峰,孤零零耸立在寨顶后面,我在弋阳县东面从船中远远看见的就是此峰,到了近处它被众峰遮掩着。另外,寨顶和朝帽峰之间,则是接引峰。寨顶的西面有座画笔峰,大约寨顶往北延伸下去的山脉,是罗汉峰等山峰,它们折往南绕向西,排列成一道屏障,而绕到龟峰后面耸出的,就是画笔峰。画笔峰岩石上有条泉,称为水帘洞。这些都是四声谷外面的山峰。这个答四面山峰丛聚,中间单独形成洞穴。唯独朝着西面有一个山峡,两边崖壁直立,水从中间流出去,路也顺山峡走。从南面的龟峰下边、西面的狮子峰侧面、北面的香盒峰和夭柱峰之间,都要翻越山峰攀着石缝才能进出山谷,真是天地间的一处灵奇优美的地方。其中观音峰那一支,从寨顶往北向下延伸,分为两个山谷:西面的就是方丈的静室坐落在其间的那个,最末端是上振衣台、摩尼洞的路;东面被芜杂丛生的草木厚厚地遮蔽着。

  我拄着拐杖披开荆棘从东面山谷进去,直抵围屏峰、城垛峰下面,仰视“饿虎赶羊”等众多石头,形象是多么逼真啊!假若铲除掉长得很高的丛草,一级级铺起石瞪,搭起梯子,到达上面,一定有如同灵关再现和僻静优美的景致连续不尽的一些地方。可惜石头杂乱荆棘很深,无法再进去。走出山谷,顺着狮子峰的北面,翻过山岭转往南,向西看去,所说的轿顶、象牙等各山峰又都互相夹峙重叠而耸起。中间倒悬着一座山峰,仿佛一支直立的笔,看上去有咄咄向空中书写的态势,称它叫卓笔峰是不错的,不经过这里就见不到它。卓笔峰下面尽是些石冈高高地横贯着。它的东面又有一座石峰,从寨顶环绕向北,与西面的轿顶、象牙等众山峰又环绕而形成一个山谷。我从石冈间一直向南穿行到石峰的底下,又是因为石头杂乱荆棘很深而退出来。于是向西翻越象牙峰、狮子峰之间的山脊,那山脊倾斜陡直,几乎无法立脚,在山脊上回首俯瞰内谷,真是别有天地。这是东外谷的第一层。

  又顺四声谷外面的山岭往东走,折往南行两里,直穿到寨顶的后面,那里是棋盘石。一块大石头高高地拱立在山谷中,上面平滑得如同磨刀石,四周经过凿削,可盘坐可休息。我寻思这里以前曾有人隐居,如今成了与周围隔绝、杂草丛生的地方,未必是什么神仙的遗迹。它的西南边为朝帽峰,西北边为寨顶,它大概就位于围屏峰的后面。它外面有一支山脉,从朝帽峰下面又环绕向北,另外形成一个山谷,只是那座山峰高低起伏,环绕耸立在山谷外,不再像里面的两支山脉都是由裸露的石头、直立的崖壁构成。这是东外谷的第二层。

  寨顶峰、朝帽峰之间,峰脊穿越过去的地方,有块石头向南矗立着,高有几十丈,孤零零地悬在峰头上,俨然是一尊石像,它或称为接引峰,或称为石人峰。从棋盘石处眺望那石峰,不觉神思飞扬,我怀疑从棋盘石可以攀登到最高处,便劈开荆棘一直探寻到峰下面,然而面前却是悬崖削石,无可攀登。仍旧从原路回到狮子峰,经过香盒峰,登上灵芝峰,从灵芝峰上望去,天柱、狗儿两座山峰直立在北边的山谷中。大概展旗峰与它北面的一座山峰又环绕形成一个山谷,这是北外谷。

  随即,从展旗峰的西南面,直往东登上峰顶。向东南眺望,朝帽峰的东面,又分立着一块石头,也如同接引峰一样,而接引峰却被遮蔽着看不到;向南眺望,叠龟、双剑两座山峰都像是曲折环绕的一整块大石壁,不再露出一丝缝隙。走下展旗峰,从崖壁间的栈道向西出来,顺着那个水潭外侧向南行,到了双鳌峰、明星峰和含龟峰的后面,向东朝三座山峰上望去,它们的背面都附着有泥土,可以爬上去几我放弃爬山而再往南走,朝东边进去就是到水帘洞的路,翻过叠龟、双剑两座山峰就是下到振衣谷中的路。我又放弃而继续往南走,看见有条路往东面上去,心想必定是到寨顶的路无疑了。我鼓足勇气向上攀登,爬了两里,向西一看,叠龟峰和双剑峰已经在脚下,这才知道已经到了水帘洞山谷上。向下俯视谷中,东、西、南三面呈半环形,如同一块块玉,只有北面正对着龟峰和双剑峰,谷西面有条山峡通到外面,然而山峰草木掩映中看不见那山峡在哪里。这是南外谷的第一层。

  顺着山崖边缘再向上爬,旋即抛开左边从右边攀登,便看见东南面的山冈上,乱石涌起,有两块石头若两棵灵芝并立,顶盘大茎杆小,下面似并蒂,中间有个孔。灵芝石以上,石头形态横飞纵舞,让人看了有应接不暇的感觉。再往上攀一里,登上一顶后,又抛开右边从左边攀爬,穿过石缝上去,折向东南边走,山顶更加弯隆。它的北面又另外耸起一顶,两顶夹峙,形成一个山峡,这山峡从东南面山脊越过去的地方开始,延伸到西北的水帘洞,山被剖成两崖,而越往东南面的山脊上,有块石头如同桥梁,横架在两顶间,石梁延伸到尽头,崩裂的崖壁笔直耸起,决无攀登的可能。坐在山脊上回首俯瞰南边的山谷,一直向下塌落坠陷,见不到底,只看得到东西两边山崖对峙,山崖上雾气悬空缭绕翠色倒染,不知道从何处进入山谷中。这是南外谷的第二层。

  过了许久,想寻找道路返下山,忽然看见山峡习匕面的峰顶上,有岩石像被凿出的石瞪一样直伸峰顶,于是详细观察山峡南面的石头上,也有同样的石瞪,这才知道路不是从山脊上而是从山峡中走。大概这个寨以前有人盘踞着,所以在险峻的山崖上凌空凿出了石阶梯,如今路被草隐没,但石瞪并没有被破坏。于是顺石瞪往北走下山峡,又从山峡中攀着石瞪往北上去,一里,又往东登上一个更高处,走到它的最东南边,便恍若有与接引峰肩并着肩,和朝帽峰面对着面的感觉。只有朝帽峰东面那块分立的石头,被遮隐着看不见,而朝帽峰四面孤悬,决不可能登上去。隔在中间的接引峰,已经耸立在高而陡的山脊上,两旁都是崩裂的大石头交错叠压,不仅是不可能登上去,而且就是登上去也不可能下来。它北面下去就是棋盘石山谷,南面下去就是朝帽峰向南延伸过来的山脉环绕形成的山谷,也不知道是从何处进入山谷中。这是南外谷的第三层。唯独西面无外谷。而最高顶端的北面,东边分为围屏峰、城垛峰,西边分出鹦口峰;然而奇异的是,从下面仰望上去高高隆起显出奇幻的景象,从上面俯瞰下来反倒深陷而绝难观览到它的全貌。当时天色已晚,我从最高顶上往卞走四里下了山。朝东边进到双剑峰、叠龟峰的下面,看见有路可以进入水帘洞,只是天色昏黑,不辨方向,于是疾速翻过山岭回到方丈。

  二十二日早晨起来,为贯心书写《五缘诗》、《龟峰》两首五言诗以及一首七言诗《赠别))。早餐后,又翻过振衣台,上到叠龟峰下面,再穿过一线天向东走,又往北经过四声谷。大概四声谷的四周崖壁中,有条夹缝向着东南,夹缝内全是大石头叠压堆架着,假若累砌石瞪,悬空架梯,便成了楼阁,顺着它可以通往山谷西北面。而出了四声谷西北为摩尼洞,那里正下临方丈,和观音峰、净瓶峰、狮子峰等众山峰对平。于是走下岭,朝西南顺外谷进入水帘洞。那地方山崖环绕着三面,从高空回旋而下,北面对着龟峰和双剑峰,泉水从山崖的东面飘落下坠,有如飞珠卷雪,是这地方风景最优美之处。大略龟峰山峦的奇异,是雁宕山所没有的,只是水的景象比不上罢了。而这个山谷中瀑布飞珠卷雪,处在深谷间,尤为奇异。洞虽然和泉水对着,遗憾的是洞只是低低地隐藏在崖壁底端。环顾山谷中,高耸的崖壁四面相连接,本身就已经可以称为洞,不一定要用一个真正的洞穴来表明。当时北风舞动着泉流,水流凌空飘飞喷洒,声响形态都不同寻常。忽然间,天空晴开,眼前是太阳的光辉、壮美的崖壁、明亮耀眼的水流,我徜徉谷中舍不得离去。过了许久,再次到寺中吃了饭,然后告别了贯心出发。

  仍旧从崖壁间的栈道往西出来,走十里,到排前。又走五里,经过状元桥北面的分路亭,亭南面的路就是经过状元桥到黄源窑去的,我们从亭西面走十五里到达留口,天黑时涉水渡过村旁的溪流。溪流西面就是贵溪县界,这条摸流从黄源窖流来,到此处汇入一条大溪中,而集市店铺都在溪西面,于是投宿到店铺中。从排前到留口的路中,回首遥望龟峰的各山峰,只见朝帽峰俨若一只羊角插向天空,这是从西面望时所看到的形态,与从弋阳县东面望时所呈现出的形态分毫不差,只是转身从这个地方遥望,又看见一座岩石如人亭亭玉立在朝帽峰旁,更加奇异罢了。

  二十一日 早起,寒甚,雨气渐收,众峰俱出,惟寺东南绝顶尚有云气。与贯心晨餐毕,即出方丈中庭,指点诸胜。盖正南而独高者为寨顶,顶又有石如鹦嘴,又名鹦嘴峰,今又名为老人峰。〔上特出一圆顶,从下望之,如老僧南向,袈裟宛然,名为“老人”者以此。上振衣台平视,则其峰渐分为二;由双剑下窥,则顶若一叶缀起。〕其北下之脊,一起而为罗汉,再起而为鹦哥,三起而为净瓶,〔为北下最高脊,〕四起而为观音,〔亦峭。〕此为中支,北与展旗为对者也,〔楠木殿因之。从南顶〕而西,最峭削者为龟峰、双剑峰。龟峰三石攒起,兀立峰头,与双剑并列,而高顶有叠石,如龟三叠,为一山之主名。〔峰下裂隙分南北者为一线天,东西者为摩尼洞,其后即为四声谷。从其侧一呼,则声传宛转凡四,盖以峰东水帘谷石崖回环其上故也。峰东最高者即寨顶,西之最近者为含龟峰,其下即寨顶、含龟分脊处,而龟峰、双剑峭插于上,为含龟所掩,故其隙或显或合;合则并成一障,时亦陡露空明,昨遂疑为白云耳。〕双剑亦与龟峰并立,龟峰三剖其下而上合,双剑两岐其顶而本根基连。其南有大书“壁立万仞”者,指寨顶而言也。款已剥落,云是朱晦庵。此〔二峰〕为西南过脊之中,东北与香盒峰为对者也,而旧寺之向因之。从西而北,联屏障于左者,一为含龟峰,其下即为振衣台,〔平石中悬屏下,乃道登摩尼、一线天者也。〕二为明星峰,〔北接双鳌,南联含龟,在正西峰为最高。〕其上有窍若星。三为双鳌峰,〔峰北下插澄潭,即入谷所经放生池南崖也。〕此〔三峰〕环峙于谷西,而寨顶之脉西北尽于此。从南顶而东,最回环者为城垛峰、围屏峰,此为东南层绕之后,西北与双鳌峰为对者也。从东而北,列磷峋于右者,覆者为轿顶峰,尖者为象牙峰,踞者为狮子峰。此联翩于谷东,而寨顶之脉东北转于此,又从北而骈立为案焉。平而突者为香盒峰也。幻而起者灵芝峰也,〔即方丈静室所向。〕斜而张者展旗峰也,〔东昂西下,南北壁立,南插澄潭,即入谷之凿栈于下者。〕此〔三峰〕排拱于谷北,而寨顶之脉西南尽于此。此俱谷之内者也。

  若谷之外,展旗之北为天柱峰,〔即昨遥望开岐如圭者,旁〕又为狗儿峰。狮子之南为卓笔峰。围屏峰之南,深壑中有棋盘石。寨顶之南又有朝帽峰。〔峰独高,孤立寨顶后,余从弋阳东舟中遥见者即此,近为诸峰所掩。又寨顶、朝帽间,则为〕接引峰。寨顶之西有画笔峰,〔盖寨顶北下者,既为罗汉诸峰,其南回西绕,列成屏嶂,反出龟峰之后者,此是也。岩上有泉,是名〕水帘洞。此俱谷之外者也。

  其谷四面峰攒,独成洞窟。惟西向一峡,两崖壁立,水从中出,路亦从之。其南从龟峰之下,西从狮子峰之侧,北从香盒、天柱之间,皆逾峰跻隙而后得度,真霄壤天地间一灵胜矣。其中观音峰一枝,自寨顶北坠,分为二谷:西则方丈静室所托,最后为振衣台、摩尼洞之路;东则榛莽深翳。

  余曳杖披棘而入,直抵围屏峰、城垛峰之下,仰视“饿虎赶羊”诸石,何酷肖也。使芟夷深莽,叠级置梯,必有灵关再辟,奥胜莫殚竭尽者。惜石乱棘深,无能再入。出,循狮子峰之北,逾岭南转,所谓轿顶、象牙诸峰,从其外西向视之,又俱夹叠而起。中悬一峰,恍若卓笔,有咄咄表示惊讶书空之状,名之曰卓笔峰,不虚也,不经此不见也。峰之下俱石冈高亘。其东又有石峰一支,自寨顶环而北,西与轿顶、象牙诸峰,又环成一谷。余从石冈直南披其底,复以石乱棘深而出。因西逾象牙、狮子之间,其脊欹削,几无容足,回瞰内谷,真别有天地矣。此东外谷之第一层也。

  复循外岭东行,南转二里,直披寨顶之后,是为棋盘石。一大石穹立谷中,上平如砥,镌其四旁,可踞可憩。想其地昔有考槃,今成关莽,未必神仙之遗也。其西南为朝帽峰,西北为寨顶,盖即围屏峰之后也。其外峰一支,自朝帽峰下复环而北,又成一谷,但其山俱参差环立,不复如内二支俱石骨削成者矣。此东外谷之第二层也。

  寨顶、朝帽之间,峰脊度处,一石南向而立,高数十丈,孤悬峰头,俨若翁仲,或称为接引峰,或称为石人峰。从棋盘石望之不觉神飞,疑从此可跻绝顶,遂披棘直穷岭下,则悬崖削石,无可攀跻也。仍从旧路至狮峰,过香盒峰,登灵芝峰,望天柱、狗儿二峰,直立北谷中。盖展旗与其北一峰又环成一谷,此北外谷也。

  既而从展旗之西南,直东上其巅。东南眺朝帽峰之东,又分立一石,亦如接引,而接引则隐不可见;南眺叠龟、双剑,俱若一壁回环,无复寸隙也。下峰,从夹栈西山,循潭外南行,出双鳌、明星、含龟之后,东视三峰,其背俱垂土可上。舍而更南,东入即水帘之径,逾叠龟、双剑,即下振衣谷中之道也。更舍而南,见有道东上,知为寨顶无疑矣。贾勇而登,二里,西视叠龟、双剑〔已在足下,始知已出水帘上。下视谷中,三面回环如玦jué环形古玉器,一面有开口,惟北面正对龟峰、双剑,〕其西有隙可通,然掩映不见所从。此南外谷之第一层也。

  循崖端再上,已而舍左从右,则见东南冈上,乱石涌起,有若双芝骈立,盘大茎小,下复并蒂,中有穿孔,其上飞舞成形,应接不暇。又上一里,既登一顶,复舍右从左,穿石隙而上,转而东南行,其顶更穹然也。其北复另起一顶,两顶夹而成峡,东南始于过脊,西北溢于水帘,山遂剖为两界,而过脊之度其东南者,一石如梁,横两顶之间,梁尽而轰崖削起,决无登理。踞脊上回瞰南谷,崩隤直下,不见其底,但见东西对崖,悬岚倒翠,不知从何而入。此南外谷之第二层也。

  久之,觅路欲返,忽见峡北之顶,有石如凿级自峡中直上者,因详视峡南石上,亦复有级如之,始知其路不从脊而从峡也。盖其寨为昔人盘踞之处,故梯险凿空,今路为草没,而石迹未泐lè裂开。遂循级北下峡中,复自峡攀级北上,一里,复东登再高处,极其东南,则恍与接引比肩,朝帽觌相见面矣。惟朝帽东离立之石,自隐不见,而朝帽则四面孤悬,必无可登。而接引之界于其中者,已立悬脊之上,两旁俱轰石错块,不特不仅仅是下不能上,即上亦不能下。其北下之谷即棋盘,其南下之谷即朝帽南来之脉所环而成者,亦不知其从何而入。此南外谷之第三层也。

  〔独西无外谷。乃绝顶之北,东分为围屏、城垛,西分为鹦口;然其异,下仰则穹然见奇,上瞰反窅yǎo深远绝难尽也。〕时日色已暮,从绝顶四里下山。东向入至双剑、叠龟之下,见有路可入水帘洞,第昏黑莫辨,亟逾岭入方丈焉。

  二十二日 晨起,为贯心书《五缘诗》及《龟峰》五言二首、《赠别》七言一首。晨餐后,复逾振衣台,上至叠龟峰之下,再穿一线而东,复北过四声谷。盖四声谷之壁,有一隙东南向,内皆大石叠架,若累级悬梯,便成楼阁,可通西北。而出其西北为摩尼洞,正下临方丈,平挹yì观音、净瓶、狮子诸峰。遂下岭,西南循外谷入水帘洞。其处三面环崖,回亘自天,而北与龟、剑二峰为对,泉从崖东飘坠,飞珠卷雪,为此中绝胜。〔盖龟峰峦嶂之奇,雁宕所无,但只有诎qū屈曲水观耳。此谷独飞珠卷雪,在深谷尤异。但其洞虽与泉对,而洼伏崖末为恨。顾其危崖四合,已可名洞,不必以一窟标举也。时朔风舞泉,游漾乘空,声影俱异。霁色忽开,日采丽崖光水,〕徘徊不能去离开。久之,再饭于寺,别贯心行。

  仍从崖栈西出,十里,排前。五里,过状元桥北之分路亭,其南路乃由桥而至黄源窑者,从其西行十五里至留口,暮涉其溪。溪西即为贵溪界,其溪自黄源来,至此入大溪,而市肆俱在溪西,乃投宿焉。自排前至留口,回望龟峰,只见朝帽峰俨若一羊角插天,此西向之望也,与弋阳东面之望不殊纤毫,第此处转见一石人亭亭在旁更为异耳。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.aqkss.com/wenzhang/15066.html

古文典籍

热门名句