求国外经典诗句!

求国外经典诗句!

泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就在你面前 你却不知道

英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?

我爱你爱到彻夜不能合眼,

我听你倾诉听到彻夜失眠

——俄国·致勃洛克 五

我的日子是懒散的,疯狂的。

我向乞丐乞求面包,

我对富人施舍硬币。

——俄国·我的日子

我曾爱你那样真诚那样温存,

上帝保佑别人也能这样地爱你

——俄·普希金

生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》

求国外经典诗句!

泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就在你面前 你却不知道 英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?我爱你爱到彻夜不能合眼,我听你倾诉听到彻夜失眠——俄国·致勃洛克 五我的日子是懒散的,疯狂的。

我向乞丐乞求面包,我对富人施舍硬币。

——俄国·我的日子我曾爱你那样真诚那样温存,上帝保佑别人也能这样地爱你——俄·普希金 生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》

外国诗歌经典(短小的)

振奋的:Oh, Captain! My Captain!---By Walt Whitman Captain! my Captain! our fearful trip is done,The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red!Where on the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here, Captain! dear father!This arm beneath your head; It is some dream that on the deck You've fallen cold and dead.My Captain does not answer, his lips are pale and still,My father does not feel my arm, he has no pulse or will; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult, O Shores! and ring, O bell!But I, with mournful tread,Walk the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.中文译文:船长!我的船长!瓦尔特?惠特曼 啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;这船历尽风险,企求的目标已达成。

港口在望,钟声响,人们在欢欣。

千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。

但是痛心啊!痛心!痛心!瞧一滴滴鲜红的血!甲板上躺着我的船长,他到下去,冰冷,永别。

啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;啊,船长!亲爱的父亲!我的手臂托着您的头!莫非是一场梦:在甲板上 您到下去,冰冷,永别。

我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;历经艰险返航,夺得胜利目标。

啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!但是,我在甲板上,在船长身旁,心悲切,步履沉重:因为他倒下去,冰冷,永别。

感人的:With Rue My Heart Is Laden With rue my heart is laden For golden friends I had,For many a rose-lipt maiden And many a lightfoot lad.By brooks too broad for leaping The lightfoot boys are laid; The rose-lipt girls are sleeping In fields where roses fade.--A.E.Housman 施颖洲译:《我的心载满了伤悲》我的心载满了伤悲,为了我的金石故人,为多少玫瑰唇的少女,为多少捷足的少年。

在宽广难越的溪滨,捷足的少年头已埋下,玫瑰唇的少女们长眠 在玫瑰花落的田野。

tommyleea译:《悲满怀》何事悲满怀 金玉良友俱已逝 几多蛾眉红颜 几多捷足少年 涧广不得跃 纵青春步履轻健 朱唇少女长眠 野地蔷薇凋谢 “假如生活欺骗了你” (1825年) 普希金 假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心时暂且克制自己,相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬既逝,而那逝去的将变为可爱。

If by life you were deceived Don't be dismal,don't be wild In the day of grief,be mild Merry days will come believe Heart is living in tomorrow Present is dejected here In a moment,passes sorrow That which passes will be dear When you are old(爱情诗歌经典中的经典) Yeats 叶芝 When you are old and gray and full of sleep,And nodding by the fire,take down this book,And slowly read,and dream of the soft look,Your eyes had once,and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face.And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.爱尔兰诗人 叶芝:经柳园而下 Down by the sally garden Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。

But I, being young and foolish, with her would not agree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

But I was young and foolish, and now am full of tears.但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园 My love and I did meet 我和我的爱人相遇 She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园 With little snow-white feet 踏著雪白的纤足 She ...

外国经典诗词 扩散着紫色的忧伤

船帆兜满风儿。

海鸥叫声从海上传来。

我心怀哀伤,眺望远方。

船儿像只白天鹅展开了翅膀, 劈开湿润如玉的波浪。

在晚霞中消失在远方。

命运把船儿带向天涯海角。

在那晚霞淡下去的天幕上, 突然升起一团迷雾这是一首俄国经典诗歌爱 [俄罗斯]安德鲁·别雷 张守仁译) 脚下微波轻拍海岸。

离别时你微笑着安慰: “我们后会有期……那就再见吧……” 这是骗人。

你我都知道, 那个傍晚之后我们将永远分手。

天边燃烧着火红的晚霞

求一些外国诗歌中的经典片段

A Red, Red Rose O my luve is like a red, red rose, That's newly sprung in June; O my luve is like the melodie That's sweetly played in tune. As fair thou art, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. 伊丽莎白·勃朗宁 袁广达 梁葆成译 我是怎样的爱你?诉不尽万语千言: 我爱你的程度是那样地高深和广远, 恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。

无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物不能间断。

我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争! 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。

要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。

假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深! How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday\'s Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood\'s faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints--I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose, I shall but love thee better after death. oh!bobo~beleive me!if God choose, I shall but love thee better after death. Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; And I will luve thee still , my dear, While the sands o' life shall run. And fare thee weel, my only luve, And fare thee weel a while; And I will come again, my luve, Tho'it wre ten thousand mile! 一朵红红的玫瑰 罗伯特.彭斯 啊!我爱人象红红的玫瑰, 在六月里苞放; 啊,我爱人象一支乐曲, 乐声美妙、悠扬。

你那么美,漂亮的姑娘, 我爱你那么深切; 我会永远爱你,亲爱的, 一直到四海涸竭。

直到四海涸竭,亲爱的, 直到太阳把岩石消熔! 我会永远爱你,亲爱的, 只要生命无穷。

再见吧,我唯一的爱人, 再见以,小别片刻! 我会回来的,我的爱人, 即使万里相隔!

求经典外国情诗集!

莎士比亚的《十四行诗》(一本被誉为“爱情圣经”的传世之作,爱情诗歌不朽之绝唱,真善美最完美的结合)罗宾德拉纳德·泰戈尔的《飞鸟集》(阅读它,能知道一切事物的意义)罗宾德拉纳德·泰戈尔的《采果集》(手捧果实,咏唱那蓬勃鲜润的生命之歌,欢乐与光明绽放的花朵,生命与爱恋孕育的果实)意大利诗人但丁的《神曲》也很不错(走自己的路,让别人说去吧!——但丁)

有没有国外的经典的现代诗歌

你走过我的欢喜悲伤走进遗忘我却总在祝福燕雀它们嘹亮的誓言把语言像树一样栽下又像树一样伐倒我只记住最初的你水月镜花的形象你像世界一样对待我让我怀抱从前的诗歌让我只剩下一支笔让火焰化为灰烬那漫天的雪你温柔地伤害我使我舔舐伤口时那气息 依旧是你的芬芳

高分急求!!!!外国名家的经典诗歌(较短的)!!!o(∩

世界上最遥远的距离泰戈尔世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 。

找经典的古诗词、现代诗、外国诗

【乡愁】 小时候 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后乡愁是一张窄窄的船票 我在这头 新娘在那头 后来呵 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲呵在里头 而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡 我在这头 大陆在那头 (2)长城谣--席慕容--题材:思乡爱国 --配乐:可以选择音律高低变化大的一些管弦乐,小提琴曲最好是A-B-A的格式的 【爱国诗】 长城谣——席慕蓉 (音乐开始,有一种从古代追溯的现代的味道,接近于抒情) 尽管城上城下争战了一部历史 尽管夺了焉支又还了焉支 多少个隘口有多少次的悲欢啊 你永远是个无情的建筑 蹲踞在荒莽的山巅 冷眼看人间恩怨 (音乐开始高亢) 为什么唱你时总不能成声 写你不能成篇 而一提起你便有烈火焚起 火中有你万里的躯体 有你千年的面容 有你的云 你的树 你的风 (音乐恢复第一段的色彩,平静似水) 敕勒川 阴山下 今宵月色应如水 而黄河今夜仍然要从你身旁流过 流进我不眠的梦中 (3)纸船--冰心--题材:母爱 --配乐:典型的小提琴协奏曲或钢琴曲,最好加写笛子的伴奏那种音乐 纸船 冰心 ——寄母亲 我从不肯妄弃一张纸, 总是留着——留着 叠成一只只很小的船儿, 从舟上抛下在海里。

有的被天风吹卷到舟中的窗里, 有的被海浪打湿,沾在船头上。

我仍是不灰心的每天叠着, 总希望有一只能流到我要它到的地方去。

母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿, 不要惊讶它无端入梦。

这是你至爱的女儿含着泪叠的, 万水千山,求它载着她的爱和悲哀归去。

(4)炉中煤--郭沫若 --配乐:雄壮,铿锵有力一般选C大调G大调的管弦乐...... ——眷恋祖国的情绪 啊,我年青的女郎! 我不辜负你的殷勤 你也不要辜负了我的思量。

我为我心爱的人儿 燃到了这般模样! 啊,我年青的女郎! 你该知道了我的前身? 你该不嫌我黑奴卤莽? 要我这黑奴的胸中 才有火一样的心肠。

啊,我年青的女郎! 我想我的前身 原本是有用的栋梁, 我活埋在地底多年 到今朝才得重见天光。

啊,我年青的女郎! 我自从重见天光 我常常思念我的故乡。

我为我心爱的人儿 燃到了这般模样! (5)余光中--【乡愁四韵】 给我一瓢长江水啊长江水 酒一样的长江水 醉酒的滋味 是乡愁的滋味 给我一瓢长江水啊长江水 给我一张海棠红啊海棠红 血一样的海棠红 沸血的烧痛 是乡愁的烧痛 给我一张海棠红啊海棠红 给我一片雪花白啊雪花白 信一样的雪花白 家信的等待 是乡愁的等待 给我一片雪花白啊雪花白 给我一朵腊梅香啊腊梅香 母亲一样的腊梅香 母亲的芬芳 是乡土的芬芳 给我一朵腊梅香啊腊梅香

求国外经典诗句!

泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就在你面前 你却不知道 英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?我爱你爱到彻夜不能合眼,我听你倾诉听到彻夜失眠 ——俄国·致勃洛克 五我的日子是懒散的,疯狂的。

我向乞丐乞求面包,我对富人施舍硬币。

——俄国·我的日子我曾爱你那样真诚那样温存,上帝保佑别人也能这样地爱你 ——俄·普希金 生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》...

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.aqkss.com/shici/14469.html

主栏目导航

新增导航栏目

推荐诗词

推荐赏析

推荐汉语

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语